Στη MetaFras αναλαμβάνουμε
την μετάφραση κειμένων
από
Σέρβικα, Κροατικά & Βοσνιακά
στα Ελληνικά
και αντίστροφα.

Η ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ΜΑΣ:
Μόνο όταν οι μεταφράσεις ανατίθενται σε επαγγελματίες διπλωματούχους μεταφραστές μπορεί να εξασφαλιστεί η υψηλή ποιότητα την οποία απαιτεί η ελληνική και διεθνής αγορά. Οι μεταφράσεις γίνονται από επαγγελματίες οι οποίοι μεταφράζουν αποκλειστικά προς τη μητρική τους γλώσσα (native speakers) με πολυετή εμπειρία στο χώρο της μετάφρασης.

ΠΩΣ ΔΟΥΛΕΥΟΥΜΕ
Μας στέλνετε το κείμενο το οποίο θέλετε να μεταφράσετε μέσω e-mail ή μέσω facebook. Εμείς ορίζουμε την τιμή και προθεσμία. Αν συμφωνείτε με την προθεσμία και την τιμή, τότε ξεκινάμε τη δουλειά και μεταφράζουμε το κείμενό σας.
Αν βρείτε κάποια λάθη ή ατέλειες στη μετάφρασή μας, έχετε δικαίωμα να απαιτήσετε τη διόρθωσή τους.

ΠΡΟΤΕΡΗΜΑΤΑ ΜΑΣ
-Ποιότητα στις υπηρεσίες τις οποίες παρέχουμε:
Εφαρμόζουμε διεθνή μεταφραστικά πρότυπα ποιότητας, αυστηρά κριτήρια στην οργάνωση του μεταφραστικού έργου και φιλικές σχέσεις με τους πελάτες μας.

-Τήρηση των προθεσμιών:
Θα σας παραδώσουμε στην υποσχόμενη ώρα και μέρα τη μετάφραση, ακέραια χωρίς παραλείψεις και αμφισημίες, χωρίς αδιασάφητα σημεία. Όπως και εσείς, δεν επαναδιαπραγματεύεομαστε την συμφωνημένη ημερομηνία παράδοσης του έργου και, ιδίως, τιμά απαρέγκλιτα την επαγγελματική μας αξιοπρέπεια.

-Τήρηση της μεταφραστικής δεοντολογίας:
Παρέχουμε υπηρεσίες μετάφρασης με βάση τους κανόνες της τέχνης και της επιστήμης, τη δεοντολογία και την ηθική την οποία διέπει το αντικείμενο. Αρνούμαστε να μεταφράσουμε ασαφή κείμενα, ατελή, ή προβληματικά. Αρνούμαστε επίσης να αναλάβουμε τη μετάφραση κειμένων και:
* Υλικό με εθνικιστικό ή ρατσιστικό περιεχόμενο, πορνογραφικό, εμπαθή προπαγάνδα, υβρεολόγιο, δόλιο υλικό ή ενέργειες.
* Υλικό που απειλεί, υποτιμά, παρενοχλεί, προσβάλλει την ιδιωτικότητα ή τα ανθρώπινα δικαιώματα, είναι χυδαίο, απρεπές ή παράνομο ή συνιστά ποινικό αδίκημα.
* Υλικό που προτρέπει, ενθαρρύνει ή παρέχει οδηγίες για τέλεση αξιόποινων πράξεων.
* Γενικά, υλικό που δημιουργεί προβλήματα, μπορεί να επιδράσει βλαπτικά ή καταστροφικά.

-Τήρηση του επαγγελματικού απορρήτου:
Όλες οι πληροφορίες, στοιχεία και έγγραφα τα οποία περιέρχονται στη γνώση της MetaFras κατά τη διάρκεια της μετάφρασης είναι εμπιστευτικές και απόρρητες και αναλαμβάνουμε την υποχρέωση να τις τηρούμε ως τέτοιες. Γι’ αυτό δεσμευόμαστε με ειδικές συμβάσεις.

-Τα ΔΕΝ μας:
Όμως δεν λέμε πάντοτε "ναι". Δεν αναλαμβάνουμε μεταφράσεις τις οποίες δεν είμαστε σε θέση να εκτελέσουμε, επειδή δεν διαθέτουμε την ανάλογη τεχνογνωσία, τους πόρους ή τους κατάλληλους μεταφραστές. Δεν αναλαμβάνουμε έργα όταν τα χρονικά περιθώρια δεν το επιτρέπουν. Γιατί οι δουλειές τις οποίες αναλαμβάνουμε θέλουμε να είναι τέλειες!

την μετάφραση κειμένων
από
Σέρβικα, Κροατικά & Βοσνιακά
στα Ελληνικά
και αντίστροφα.

Η ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ΜΑΣ:
Μόνο όταν οι μεταφράσεις ανατίθενται σε επαγγελματίες διπλωματούχους μεταφραστές μπορεί να εξασφαλιστεί η υψηλή ποιότητα την οποία απαιτεί η ελληνική και διεθνής αγορά. Οι μεταφράσεις γίνονται από επαγγελματίες οι οποίοι μεταφράζουν αποκλειστικά προς τη μητρική τους γλώσσα (native speakers) με πολυετή εμπειρία στο χώρο της μετάφρασης.

ΠΩΣ ΔΟΥΛΕΥΟΥΜΕ
Μας στέλνετε το κείμενο το οποίο θέλετε να μεταφράσετε μέσω e-mail ή μέσω facebook. Εμείς ορίζουμε την τιμή και προθεσμία. Αν συμφωνείτε με την προθεσμία και την τιμή, τότε ξεκινάμε τη δουλειά και μεταφράζουμε το κείμενό σας.
Αν βρείτε κάποια λάθη ή ατέλειες στη μετάφρασή μας, έχετε δικαίωμα να απαιτήσετε τη διόρθωσή τους.

ΠΡΟΤΕΡΗΜΑΤΑ ΜΑΣ
-Ποιότητα στις υπηρεσίες τις οποίες παρέχουμε:
Εφαρμόζουμε διεθνή μεταφραστικά πρότυπα ποιότητας, αυστηρά κριτήρια στην οργάνωση του μεταφραστικού έργου και φιλικές σχέσεις με τους πελάτες μας.

-Τήρηση των προθεσμιών:
Θα σας παραδώσουμε στην υποσχόμενη ώρα και μέρα τη μετάφραση, ακέραια χωρίς παραλείψεις και αμφισημίες, χωρίς αδιασάφητα σημεία. Όπως και εσείς, δεν επαναδιαπραγματεύεομαστε την συμφωνημένη ημερομηνία παράδοσης του έργου και, ιδίως, τιμά απαρέγκλιτα την επαγγελματική μας αξιοπρέπεια.

-Τήρηση της μεταφραστικής δεοντολογίας:
Παρέχουμε υπηρεσίες μετάφρασης με βάση τους κανόνες της τέχνης και της επιστήμης, τη δεοντολογία και την ηθική την οποία διέπει το αντικείμενο. Αρνούμαστε να μεταφράσουμε ασαφή κείμενα, ατελή, ή προβληματικά. Αρνούμαστε επίσης να αναλάβουμε τη μετάφραση κειμένων και:
* Υλικό με εθνικιστικό ή ρατσιστικό περιεχόμενο, πορνογραφικό, εμπαθή προπαγάνδα, υβρεολόγιο, δόλιο υλικό ή ενέργειες.
* Υλικό που απειλεί, υποτιμά, παρενοχλεί, προσβάλλει την ιδιωτικότητα ή τα ανθρώπινα δικαιώματα, είναι χυδαίο, απρεπές ή παράνομο ή συνιστά ποινικό αδίκημα.
* Υλικό που προτρέπει, ενθαρρύνει ή παρέχει οδηγίες για τέλεση αξιόποινων πράξεων.
* Γενικά, υλικό που δημιουργεί προβλήματα, μπορεί να επιδράσει βλαπτικά ή καταστροφικά.

-Τήρηση του επαγγελματικού απορρήτου:
Όλες οι πληροφορίες, στοιχεία και έγγραφα τα οποία περιέρχονται στη γνώση της MetaFras κατά τη διάρκεια της μετάφρασης είναι εμπιστευτικές και απόρρητες και αναλαμβάνουμε την υποχρέωση να τις τηρούμε ως τέτοιες. Γι’ αυτό δεσμευόμαστε με ειδικές συμβάσεις.

-Τα ΔΕΝ μας:
Όμως δεν λέμε πάντοτε "ναι". Δεν αναλαμβάνουμε μεταφράσεις τις οποίες δεν είμαστε σε θέση να εκτελέσουμε, επειδή δεν διαθέτουμε την ανάλογη τεχνογνωσία, τους πόρους ή τους κατάλληλους μεταφραστές. Δεν αναλαμβάνουμε έργα όταν τα χρονικά περιθώρια δεν το επιτρέπουν. Γιατί οι δουλειές τις οποίες αναλαμβάνουμε θέλουμε να είναι τέλειες!
